Spis działów  
      Indeks nazwisk  
      Indeks rzeczowy  
      Kartoteka czasopism  
      Kartoteka teatrów  
      Kartot. wydawnictw  
      Szukaj tytułu/słowa  
      Transliteracja  
 
 
   
   
   
   
English version
English version
 


 

Materiał dostępny za lata 1988-2003

| Spis działów | Indeks nazwisk | Indeks rzeczowy | Kartoteka czasopism |
| Kartoteka teatrów | Kartoteka wydawnictw | Szukaj tytułu |


INFORMACJE SZCZEGÓŁOWE O ZAPISIE

Dział bibliografii:  Teoria literatury
 - Zagadnienia przekładu
Rodzaj zapisu:  książka w haśle rzeczowym
Tytuł:  Przekład, język, kultura
Osoby współtworzące:  Pod red. Romana Lewickiego
Wydawnictwo: Lublin: Wydawnictwo Uniwersytetu Marii Curie-Skłodowskiej
Rok wydania:  2002
Opis fizyczny książki:  203 s.
Adnotacje:  [Zawiera m.in.:] Roman Lewicki: Od redaktora. * I. Koncepcje i obszary badania: Jerzy Jarniewicz: Tłumacz jako twórca kanonu [na przykładach strategii tłumaczy polskich]. - Roman Lewicki: Obcość w przekładzie a obcość w kulturze. - Anna Pieczyńska-Sulik: Przekład - idiolekt - idiokultura. - Dorota Urbanek: Elementy trzeciej kultury w procesie przekładu. - Wojciech i Ola Kubińscy: Przywracanie zachwianej równowagi? Przekłady przekładów w "After Babel" George'a Steinera. - Wojciech Chlebda: Siatka hasłowa przekładowego słownika skrzydlatych słów jako swoisty test kultury. *. II. Przejawy i materiały: Dorota Żyłko: Z problemów przekładu hymnografii bizantyjskiej na języki słowiańskie [św. Andrzej z Krety: Wielki kanon pokutny]. - Maria Mocarz: Przekaz leksyki religijnej w przekładzie wobec oczekiwań odbiorcy [na przykładzie tłumaczeń literatury rosyjskiej na jęz. polski]. - Jerzy Kuczerski: Kulturowa i stylistyczna funkcja cerkiewnosłowianizmów w prozie Mikołaja Leskowa jako zagadnienie translatorskie. - Danuta Stanulewicz: Języki indiańskie i słowiańskie - obszary przekładalności. - Elżbieta Skibińska: Wileńska kuchnia Tadeusza Konwickiego we francuskim tłumaczeniu. - Małgorzata Tomicka: Kuchnia PRL-u we francuskim tłumaczeniu "Złego" Leopolda Tyrmanda. - Justyna Łukaszewicz: "Arlekin Mahomet" [Jean-Francois Cailhava d'Estandoux], czyli polsko-włoska relacja z włosko-francuskiej wyprawy na Wschód. - Renata Czekalska: Uwagi o przekładach wierszy Tadeusza Różewicza na język hindi.
Numer zapisu:  911234 (PC)